■オオカミと7匹の子ヤギ(The Wolf and the Seven Little Kids)2


問題次の各文の大まかな内容を右欄から選んでください。
初めに英文を1つ選び、続いて対応する内容を選んでください。
[英文の出典]http://www.gutenberg.org/cache/epub/5314/pg5314.html
グリム童話集:オオカミと7匹の子ヤギ(The Wolf and the Seven Little Kids) 一部引用
単語帳を見る消す
The youngest, who was in the clock-case, was the only one he did not find.
When the wolf had satisfied his appetite he took himself off, laid himself down under a tree in the green meadow outside, and began to sleep.
appetite[名詞]食欲, take off:去る, meadow[名詞]牧草地
Soon afterwards the old goat came home again from the forest. Ah! What a sight she saw there!
The house-door stood wide open. The table, chairs, and benches were thrown down, the washing-bowl lay broken to pieces, and the quilts and pillows were pulled off the bed.
stand open:開いたままになっている, quilt[名詞]上布団, pillow[名詞]枕
She sought her children, but they were nowhere to be found. She called them one after another by name, but no one answered.
At last, when she came to the youngest, a soft voice cried, "Dear mother, I am in the clock-case."
子供たちを探したが見つからず、順に名前を呼んでも誰も答えなかった。

ついに、末っ子を呼んだとき、「お母さん。ぼくは時計箱のなかだよ。」という声がした。

時計箱の中にいた末っ子だけが見つからなかった。

ドアは空いたままで、家具は投げ捨てられ、鉢は粉々、上布団や枕はベッドから引きずりおろされていた。

オオカミは食欲を満たすと出て行き、牧草地で眠り始めた。

年老いたヤギが家に帰ると、何という光景だったことか!
She took the kid out, and it told her that the wolf had come and had eaten all the others. Then you may imagine how she wept over her poor children.
At length in her grief she went out, and the youngest kid ran with her.
at length:ついに, grief[名詞]悲しみ
When they came to the meadow, there lay the wolf by the tree and snored so loud that the branches shook.
snore[自動詞]いびきをかく
She looked at him on every side and saw that something was moving and struggling in his gorged belly.
gorged[形容詞]腹一杯の, belly[名詞]腹
Ah, heavens, said she, "is it possible that my poor children whom he has swallowed down for his supper, can be still alive?"
Then the kid had to run home and fetch scissors, and a needle and thread, and the goat cut open the monster's stomach, and hardly had she make one cut, than one little kid thrust its head out, and when she cut farther, all six sprang out one after another, and were all still alive, and had suffered no injury whatever, for in his greediness the monster had swallowed them down whole.
scissor[名詞]はさみ, thread[名詞]糸, thrust[他動詞]突き出す, injury[名詞]けが, greediness[名詞]食い意地
What rejoicing there was! They embraced their dear mother, and jumped like a sailor at his wedding.
embrace[他動詞]抱きしめる
「オオカミに食べられた子供たちかもしれない、まだ生きているのだろうか」と彼女は言った。

彼らは喜んで、お母さんを抱きしめ飛び上がった。

子供がハサミ、縫い針、糸を持ってきて、ヤギが怪物のおなかを開いたとたんに子供が頭を突き出した。6人の子供たちが次々に出てきた。丸飲みしたので怪我はなかった。

オオカミを四方八方から見ると、一杯のおなかの中に何かがもがいていた。

ついに悲しみにくれて、彼女は外へ飛び出し、末っ子も付いてきた。

牧草地に来たとき、オオカミはいびきをかいて寝ていた。

オオカミが来て、他の子を全部食べてしまったことが分かった。
The mother, however, said, "Now go and look for some big stones, and we will fill the wicked beast's stomach with them while he is still asleep."
Then the seven kids dragged the stones thither with all speed, and put as many of them into his stomach as they could get in; and the mother sewed him up again in the greatest haste, so that he was not aware of anything and never once stirred.
drag[他動詞]引き込む, thither[副詞]そちらへ, stir[自動詞]目覚める
When the wolf at length had had his sleep out, he got on his legs, and as the stones in his stomach made him very thirsty, he wanted to go to a well to drink.
at length:ついに, thirsty[形容詞]のどが渇いた
But when he began to walk and move about, the stones in his stomach knocked against each other and rattled.
rattle[自動詞]ガタガタいう
Then cried he, "What rumbles and tumbles Against my poor bones? I thought 't was six kids, But it's naught but big stones."
rumble[自動詞]ゴロゴロ鳴る, tumble[自動詞]動き回る, ’twas=it wasの短縮計, naught[名詞]無
And when he got to the well and stooped over the water and was just about to drink, the heavy stones made him fall in, and there was no help, but he had to drown miserably.
stoop[自動詞]かがむ
When the seven kids saw that, they came running to the spot and cried aloud, "The wolf is dead! The wolf is dead!" and danced for joy round about the well with their mother.
子供たちは大急ぎで石を引っ張ってきて、胃袋に詰められるだけ詰めた。お母さんはオオカミが起きないうちに大急ぎでお腹を縫った。

歩こうとしたとき胃袋の石がぶつかりあってガタガタと鳴った。

これを見て子供たちは喜び「オオカミは死んだ。」と叫び、お母さんと一緒に泉を囲んで踊らんばかりに喜んだ。

オオカミは叫んだ、「何がゴロゴロ動いているのか、6匹の子供だったと思うが。」

オオカミが起きたとき、胃袋の石でのどが渇いたので、水を飲みに泉に行きたくなった。

泉に行って水を飲もうとかがんだとき、石が重くてオオカミは落ちた。

お母さんは、大きな石を探してオオカミが寝ているうちに胃袋に詰めなさいと言った。
○===メニューに戻る